店名大全

 找回密码
 立即注册

在工商局注册登记店名之亲身体验

2014-8-23 17:22| 评论: 0|来自: 都市快报

  艾琴在富阳彩虹桥边开了一家副食品店,3年多了,主打饮料。店很小,副食店没取名字也没挂招牌,不过只要说“彩虹桥小店”,附近的居民都知道,那是艾琴的店。

  最近卫生许可证要到期,昨天艾琴带着材料去办续证手续,工商局的工作人员告诉她,根据2006年6月1日开始施行的《食品卫生许可证管理办法》,许可证上的单位名称要与工商部门核准的名称一致,所以她必须先去工商所,补注册登记一个店名。

  到了工商所,艾琴首先填报的,想当然是“彩虹桥小店”,可工作人员一查,说这个名字富阳已经有人注册了,不能用,要再想一个。

  “我当时就傻眼了,来之前一点准备都没有。想了想我问网名行不行,工作人员说可以,只要不违反法律、没被人注册过。我的网名叫‘水心云×’,心想这总没问题了,可谁知道,也已经有人用了!”

  艾琴以前很喜欢投稿写文章,有不少笔名,于是她一个一个报给工作人员:

  芳芳?不行。

  伊希尔?不行……

  不用笔名,用地名总行吧。

  艾琴选了湖北的“黄州”——北宋大文豪苏东坡曾被贬放到那里,她也曾在那儿待过,很喜欢。但工作人员说,富阳有家单位的名称和“黄州”谐音,不能注册。

  于是再找冷门的字试试,巫婆的“巫”,不会有人拿它当店名吧,艾琴决定给小店取名“巫放”。

  结果这么冷僻的店名还是没通过——工商所的工作人员说,富阳有家酒店的名字跟它很接近。

  那干脆取得大气一点,叫“汉文化”!工作人员一听笑了,说这也太大了点吧,而且国家也有规定,像中华、华夏之类的字眼要避开;艾琴想想也是,自己一家卖饮料的小店叫“汉文化”,确实也太夸张了。

  “我又想到快报的19楼论坛,很有名,那干脆叫‘18楼’好了。或者再简单点,在店名里添个字母,叫‘彩虹桥A小店’。但这两个又被否定了,工作人员说,根据《企业名称登记管理实施办法》,企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用汉语拼音字母、阿拉伯数字。”

  那能不能什么也不加,就叫“小店”?不行,工作人员说,“小店”不是字号,而是组织形式。

  想了快半个钟头,加上没吃早饭,艾琴开始有点犯晕了,天马行空随口荡了,想到哪个字就报一下试试。

  一直试到“麦”,这个字可以。艾琴高兴起来,但转念一想,不对啊,我一个女人开店,名字叫“麦”,多少难听。于是小心翼翼地问:“叠字,‘麦麦’行不行?”

  谢天谢地,终于通过了——富阳麦麦副食品店。

  折腾了半个多小时,总共试了三十来个店名。工作人员安慰艾琴,说她取名字算快的了,有些人同样来注册,名字死活想不出来,要不发半天呆,要不打电话求救。听工作人员这么一讲,艾琴说回去要考虑做块招牌挂起来了,毕竟“麦麦”这名字是费了那么大劲想出来的,不容易啊。

  富阳市工商分局注册处的工作人员说,规范的企业名称,必须包括行政区划名称、字号、行业、组织形式这“四要素”。行政区划名称是指企业所在地省(自治区、直辖市)或者市、县行政区划的名称。在注册的时候,除了必须遵守相关法律外,还需要在所注册的行政区划内查询,一旦已有企业注册了同名、或者读音近似、或者字形近似的名字,则不能再被注册。

  不过,这是指同行业内的。不同行业就不受限制。比如有家食品店叫“彩虹桥”,你想注册的是家造纸厂,也可以用“彩虹桥”。

  工作人员建议,来注册的时候,至少取3个以上的备用名称。另外,县级以下的地名是可以用做字号的,不妨加进去,也能避免重名,比如“富阳市高桥张三馄饨店”,肯定比“富阳市张三馄饨店”来得更容易通过。

相关阅读

相关起名精选
餐馆取名“天赐良鸡”一语双关
餐馆取名“天赐良鸡”一语双关
马鞍路,街边小店"天赐良鸡",美味妙不可言。小店历经三代人经营,美味始终如一。“
冰激凌店店名取谐音抢客源
冰激凌店店名取谐音抢客源
台南相当有名的冰淇淋店蜷尾家,现在也北上开店了吗?原来是又有其他业者仿效店名,同
点评香肠餐厅店名“肠征”
点评香肠餐厅店名“肠征”
长沙市一家香肠餐厅取名为“肠征”,并模仿毛泽东语调以“长征是为了吃上香肠”作为广
知名书法家为店铺免费题写店名牌匾
知名书法家为店铺免费题写店名牌匾
据悉5月1日—5日,叶发础书法作品展将在福州聚成堂(福州南后街49号)举办。在此期间
网店名为外贸原单的不原单
网店名为外贸原单的不原单
  小胡,“85后”,湖南人,大学文化程度。他穿得蛮潮,“2006年,我就混服装圈,玩
国内第一家保钓实体店
国内第一家保钓实体店
  2014年12月17日,国内第一家“保钓实体店”在河北省保定市建华大街隆重开业,台湾
咖啡店取名“脑残星巴克” 生意红火不怕告
咖啡店取名“脑残星巴克” 生意红火不怕告
  洛杉矶开了家咖啡店。这在洛杉矶本来不算什么新闻,只不过这家咖啡店就是“翻版星
足浴店店名翻译不当闹笑话
足浴店店名翻译不当闹笑话
  在塘沽区滨海立交桥附近的店牌存在英语翻译错误,“足道”的英文为“foot said”
取店铺名字

E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图

GMT+8, 2024-4-19 15:00 , Processed in 0.162420 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz!店名大全 X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.好听的店名

返回顶部